Taiwan Scooter Poet 台灣機車詩人
Dean Brink 包德樂 (Baudelaire) poems, notes, links to research essays and poems
Saturday, 17 November 2007
荒蕪 Waste
以冰淇淋度日的冬季,在我母親的房子裡
風呼呼穿過窗玻璃針孔般的罅隙
任時光倒回,所有的衣服已不再合身——
新的重力牽引,日復一日
濕黏的碼頭船索慢慢浸蝕在熱氣裡——
科學終究比硫磺來得猛烈
迫於戰爭,乾硬的泥塊上滿佈皸裂的痕跡
沿著海岸,一路裂到門前的庭院——
足以讓妳用來作為蠟筆塗敷顏色
一次次的穿透老化了紙張
終至疲乏扭曲
失控的腫塊蔓延著
縫合在拼綴的表皮下繼續膨脹
妳屈身準備靠向一處淺灘,拋繩
上岸,將錨鏈留在低潮
原文/Dean Brink
翻譯/江敏甄
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment